Giuseppe Tartini - Lettere e documenti / Pisma in dokumenti / Letters and Documents - Volume / Knjiga / Volume II
412 125. Tartini to [Michele Stratico?] The translation couldn’t be better, but even before seeing it one knew it would be so. I am sending it to you, so that, after having had it copied, it can be delivered by you to Signor Conte Algarotti; but you should then remember to add, at the end, one sentence only, in which the real reason for the delay is given to Euler; namely, that attempts were made to have it translated into French by many and for a long time, and, given that this was unsuccessful, it has been deemed better to send it to him in Latin. This addition is necessary, and I entreat you not to omit it. Furthermore, remember to have it copied immediately and to deliver it straight away to the Lord Count, as he is coming here next week, and if it is not delivered to him before his departure from there, we run the risk of a new delay, and not a short one either. My dear patron, please deal with this swiftly and do not waste a moment of time. It is a matter of importance, and the next time we are together you will know something more, but meanwhile there is no time to waste. Continue to bestow on me your love; if you wish, I thank you for what you have hitherto done for me; but then how shall I be able to thank you for the much more that you will have to do for me? My regards to the Most Illustrious Signor Eliano: the sonatinas will be copied, and I cordially remain Your Most Illustrious Lordship’s most devoted and most cordial servant Giuseppe Tartini Padua, 13 March 1756 126. Tartini to F. Algarotti You can rest assured, my most revered Lord Count, that among all the cordial servants Her Excellency Signora Cecilia 79 has, I am one of those who has felt the blow most heavily. I do not know what to say. I wish Her Excellency to have, by her side, someone who can lift her spirits, and you can be the best, provided that the blow has not upset you. I wish Her Excellency to know the greatest part that I feel in her affliction, and I entreat you to let her know, as I do not believe it convenient for such a lowly man as me to write to her on such an occasion, and even more so after many days. But I 79 This might be Cecilia Cattarina Algarotti Grimani (1709-?), sister of Count Francesco and married to Francesco Maria Grimani. See Unfer Lukoschik-Miatto, 2011: p. 32.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MjQ4NzI=